07:50

Perna de porco assada recheada com linguiça, temperada com mel e mostarda / Pork leg stuffed with linguiça, seasoned with honey and mostard

Perna de porco assada recheada com linguiça, temperada com mel e mostarda / Pork leg stuffed with linguiça, seasoned with honey and mostard
Andava eu às compras com a minha filha, e como faço sempre, perguntei-lhe o que ela queria levar de almoço para o colégio no dia seguinte. Ela depressa me pediu carne assada e, depois de uma troca de ideias, logo decidimos que iríamos rechear com linguiça. E assim foi! Depois de bem temperada, esta carne ficou deliciosa.

I was shopping with my daughter, and as I always do, I asked her what she wanted to have for lunch at school the next day. She quickly asked me roasted meat and, after an exchange of ideas, we decided that we would stuff it with linguiça. And so it was! After well seasoned, the meat was delicious.


Ingredientes:
1 perna de porco desossada
1 linguiça grande ou 2 médias
3 dentes de alho
4 colheres de sopa de azeite
1 colher de chá cheia de massa de pimentão
1 colher de sobremesa de mel
1 colher de sobremesa de mostarda Maille à L´Ancienne
sal e pimenta qb
2 copos de vinho branco

Numa tigela pequena misturar o alho bem esmagado, o azeite, a massa de pimentão, o mel, a mostarda, o sal e a pimenta. Misturar bem e reservar. Rechear a perna com a linguiça e temperar com a mistura de temperos. Regar com o vinho de deixar marinar durante a noite. Assar a 200ºC. Quando estiver assada reservar durante 10 minutos, cortar em fatias e servir.


Ingredients:
1 boneless leg of pork
One large or two medium linguiças
3 cloves of garlic
4 tbsp olive oil
1 teaspoon of paprika paste
1 tablespoon of honey
1 tablespoon Maille mustard a L'Ancienne
salt and pepper
2 glasses of white wine

In a small bowl mix the crushed garlic, olive oil, paprika paste, honey, mustard, salt and pepper. Mix well and set aside. Stuff the leg with the linquiça and season with the seasoning. Cover with the wine leaving marinate overnight. Bake at 200 º C. When roasted, let it reat for 10 minutes, slice and serve.


07:36

Bolo rei com pepitas de chocolate, pinhão e nozes / King cake with chocolate chips pine nuts and walnuts

Bolo rei com pepitas de chocolate, pinhão e nozes / King cake with chocolate chips pine nuts and walnuts
A minha filhota tinha-me pedido um bolo rei para o Natal diferente dos habituais. Lembrei-me logo do Bolo Rei feito pela Marta! Só posso dizer que foi um sucesso, e os meus filhos depressa o devoraram! Fiz algumas alterações à receita e substituí as frutas cristalizadas por pepitas de chocolate. Como não tinha geleia de fruta, pincelei o bolo com mel.

My daughter had asked me a king cake for Christmas different from the usual. I remembered right away of the king cake made by Marta! I can only say it was a success, and my children quickly ate it! I made a few changes to the recipe and replaced the candied fruit for chocolate chips. And since I had no fruit jelly, I brushed the cake with honey.


Ingredientes:
750 g de farinha de trigo
25 g de fermento de padeiro
3 dl de leite
1 ovo
2 gemas
100 g de açúcar
75 g de manteiga
1/2 cálice de vinho da Madeira
raspa de 1 laranja
pinhões
nozes
100g de pepitas de chocolate

para decorar o bolo:
ovo batido
pinhões e nozes
mel

Misturar 250 g de farinha com o fermento, o leite, o ovo e as gemas. Amassar e deixar levedar durante 30 minutos. Noutra tigela, amassar a restante farinha com o açúcar, a raspa de laranja e a manteiga. Junte à massa anterior já levedada. Juntar o vinho da Madeira e amassar. Adicionar as pepitas de chocolate, os pinhões e as nozes e amassar até ficar tudo bem envolvido. Formar uma bola, tapar com um pano e deixar levedar durante 30 minutos. Formar uma coroa com a massa, colocar num tabuleiro forrado com papel vegetal. Pincelar com o ovo batido e decorar com os pinhões e com as nozes. Deixar repousar 10 minutos e cozer o bolo no forno a 190ºC durante 30 a 35 minutos. Quando o bolo sair do forno, pincelar com o mel aquecido no microondas durante 20 segundos.



Ingredients:
750 g of wheat flour
25 g of baker's yeast
3 dl milk
1 egg
2 egg yolks
100 g sugar
75 g butter
1/2 cup Madeira wine
zest of 1 orange
pine nuts
walnuts
100g of chocolate chips

to decorate the cake:
beaten egg
pine nuts and walnuts
honey

Mix 250g of flour with the yeast, milk, the egg and the egg yolks. Knead and let rise for 30 minutes. In another bowl, knead the remaining flour with the sugar, orange zest and butter. Add the first dough. Add Madeira wine and knead. Add the chocolate chips, pine nuts and walnuts and mix well. Form a ball, cover with a cloth and let rise for 30 minutes. Form a crown with the dough, place on a tray lined with greaseproof paper. Brush with beaten egg and decorate with pine nuts and walnuts. Let stand 10 minutes and bake the cake in the oven at 190ºC for 30 to 35 minutes. When the cake is out of the oven, brush with honey heated in the microwave for 20 seconds.



23:15

Filhoses rápidas de cenoura / Christmas carrot fritters

Filhoses rápidas de cenoura / Christmas carrot fritters
Fiz estas filhoses super rápidas para o Natal cá de casa :) Apesar de simples, têm um sabor muito agradável a cenoura e laranja. São uns bolinhos fritos deliciosos, ficam fofinhos e esta é uma receita que rende bastante.

I made these super fast Christmas carrot fritters for our Christmas table :) Though simple, they taste like carrot and orange. They're delicious fried dumplings, are soft and this is a recipe that yields a good deal.


Ingredientes:
600g de cenouras descascadas
350g de farinha
250g de açúcar amarelo
2 ovos
1 laranja (sumo e casca)
1 colher de sobremesa de fermento
1 pitada de sal
óleo para fritar
açúcar e canela

Cozer as cenouras com casca da laranja e a pitada de sal. Escorrer as cenouras e as cascas de laranja, adicionar o sumo da laranja e reduzir tudo a puré e deixar amornar. Junta-se depois o açúcar, os ovos, o fermento e a farinha. Misturar até não haver grumos. Aquecer o óleo e fritar pequenas quantidades de cada vez (eu usei uma colher de sobremesa para dosear a quantidade). Escorrer em papel absorvente e polvilhar com açúcar e canela.

Fonte: Teleculinária Dezembro 26/11/1012


Ingredients:
600g of peeled carrots
350g flour
250g light brown sugar
2 eggs
1 orange (juice and rind)
1 tablespoon of baking powder
1 pinch of salt
oil for frying
sugar and cinnamon

Boil carrots with orange peel and a pinch of salt. Drain the carrots and orange peel, add the orange juice and reduce everything to puree and let it warm. Add the sugar, eggs, baking powder and flour. Mix until it has no lumps. Heat the oil and fry small amounts at a time (I used a dessertspoon to dose the amount). Drain on paper towels and sprinkle with sugar and cinnamon.


19:31

Roscón de reyes de chocolate / Chocolate "roscón de reyes"

Roscón de reyes de chocolate / Chocolate "roscón de reyes"
No Dia de Reis comemora-se o dia em que o menino Jesus recebeu a visita dos Reis Magos. Provenientes do Oriente e guiados por uma estrela, visitaram Jesus Cristo recém nascido em Belém. Eram 3 os Reis Magos e tinham como nome Belchior, Gaspar e Baltasar.
Belchior, que representava a raça europeia, ofereceu ouro que simbolizava a nobreza. Baltasar, representando a raça africana, ofereceu incenso, simbolizando a divindade. Por fim, Gaspar, representando a raça asiática, ofereceu mirra simbolizando a humanidade de Jesus Cristo.
Neste dia não pode faltar o tradicional Bolo Rei, as filhoses, as azevias, as rabanadas e outros doces típicos da época.
Este ano em vez do típico Bolo Rei, fiz este "Roscón de reyes" que vi no blog Kanela y Limon. Eu e o meu filho gostámos muito deste bolo. Já o meu marido e a minha filha não apreciaram, e preferem o bolo rei habitual.
Ficou fofinho e muito saboroso, embora seja também pouco doce. Muito fácil de confeccionar, fica lindo na mesa de Reis.



At Epiphany we commemorate the day when the baby Jesus was visited by the Magi. From the East, guided by a star, visited newborn Jesus in Bethlehem, they were 3 and were named Melchior, Gaspar and Baltasar.
Melchior, who represented the European race, offered gold that symbolized the nobility. Baltasar, representing the African race, offered incense, symbolizing the deity. Finally, Gaspar, representing the Asian race, offered myrrh symbolizing the humanity of Jesus Christ.
On this day we have to have the traditional Bolo Rei, the filhoses, the azevias, the rabanadas and other sweets of the season.
This year instead of the typical Bolo Rei, I made ​​this "Roscon de reyes" I saw on the blog Kanela y Limon. Me and my son really liked this cake. My husband and my daughter did not appreciate it, and prefer the usual Bolo Rei.
It was fluffy and very flavorful, and it's slightly sweet. Very easy to make, looks great on the table on this day.



Ingredientes:

3 ovos
100g açúcar
1/2 colher de chá de canela
40g de Becel líquida
25g de levedura fresca
60g de Whisky
1 pitada de sal
125g de leite
40g de cacau sem açúcar
500g de farinha
1 ovo para pincelar
nozes, pinhões, cerejas cristalizadas e açúcar para decorar

Na tigela na máquina de amassar juntar todos os ingredientes secos e reservar. Numa tigela misturar (sem bater) os ingredientes líquidos e dissolver o fermento. Juntar os ingredientes líquidos aos secos e deixar a máquina amassar durante uns minutos. Quando tudo estiver bem incorporado, deitar a massa para uma superfície enfarinhada e amassar até se descolar das mãos.
Colocar a massa numa tigela grande, tapar com película aderente e deixar levedar de um dia para o outro.
No dia seguinte, dividir a massa em duas metades iguais e formar duas roscas. Colocar num tabuleiro, tapar com um pano e deixar levedar até dobrar de volume.
Ao fim desse tempo, pincelar com ovo batido e decorar com as frutas e o açúcar. Levar a forno pré-aquecido a 200ºC durante +/- 20 minutos.



Ingredients:
3 eggs
100g sugar
1/2 teaspoon cinnamon
40g of liquid Becel (or melted butter)
25g of fresh yeast
60g Whisky
1 pinch of salt
125g of milk
40g sugar-free cocoa
500g flour
1 egg for brushing
walnuts, pine nuts, candied cherries and sugar to decorate

In a bowl add all dry ingredients and set aside. In a mixing bowl add the liquid ingredients, mix and dissolve the yeast. Add liquid ingredients to the dry and let the machine knead for a few minutes. When everything is well incorporated, pour the dough onto a floured surface and knead until it doesn't stick to your hands.
Place the dough in a large bowl, cover with plastic wrap and let rise overnight.
The next day, divide the dough into two equal halves and form two threads. Place on a tray, cover with a cloth and let rise until doubled in volume.
At the end of that time, brush with beaten egg and decorate with the fruits and sugar. Bake at a preheated oven at 200 ° C for + / - 20 minutes.





08:30

Filhós de forma / Sweet shaped fritters

Filhós de forma / Sweet shaped fritters
Andava curiosa e ansiosa para experimentar estas filhoses. No entanto receava que me saísse tudo mal e fosse para o lixo... Mas, surpreendentemente, saíram todas bem e ficaram uma delícia!
Foram facílimas de fazer, ao contrário do que imaginava, contudo, à medida que as fazia, descobri três truques que me facilitaram a tarefa de fazer estas deliciosas filhoses. A quarta dica é algo que aparece em todas as receitas de filhoses de forma e que deve ser escrupulosamente respeitada.
  1. colocar o polme num recipiente que não seja muito grande, de preferência com uma forma e tamanho muito semelhante à forma das filhoses. Isto porque o polme, à medida que vai diminuindo, o nível de polme desce e fica mais difícil de mergulhar a forma.
  2. colocar várias folhas de papel de cozinha sobrepostas, entre a frigideira e o recipiente do polme, para embeber o excesso de óleo na forma de filhoses, quando esta é retirada da frigideira para ser mergulhada no polme.
  3. ao mergulhar a forma das filhoses coberta de polme no óleo, manter o ferro debaixo de óleo durante 3 segundos para a filhós manter a forma perfeita. Ao fim dos 3 segundos, retirar a forma e acabar de fritar a filhós.
  4. NUNCA mergulhar totalmente a forma no polme, senão a filhós não se solta.

I was curious and anxious to try these sweet shaped fritters. However I feared that it would turn out all wrong and had to throw everything to the trash ... But, surprisingly, they turned out perfect and were a delight!
It was super easy to make, rather than imagined, but as I was making it, I discovered three tricks that made it easier to fulfill this task of making these delicious sweet shaped fritters. The fourth tip is something that appears in all the recipes of sweet shaped fritters and which must be scrupulously respected.
  1. put batter in a container that is not too large, preferably with a very similar shape and size to the form of fritters. This is because, as it decreases, the level of batter descends and becomes more difficult to cover the shaped fritter's iron with batter.
  2. place several sheets of kitchen paper, between the frying pan and the batter container, to soak the excess oil in the iron of making the fritters, when this is removed from the pan.
  3. when diving the iron of making fritters in the oil, keep the iron underneath oil during 3 seconds for the batter keep the perfect shape. After 3 seconds, remove the iron and fry the the fritter.
  4. Never immerse completely the way in the batter, or the batter won't loosen from the iron.

Ingredientes:
3 ovos
120 ml de leite
raspa de uma laranja grande
2 colheres de sopa de aguardente
125g de farinha
1 pitada de sal
mistura de açúcar e canela
óleo para fritar

Bater os ovos ligeiramente. Juntar o leite, a raspa de laranja, a aguardente e o sal. Adicione a farinha e misture com uma vara de arames até obter uma massa homogénea.
Numa frigideira aquecer o óleo. Quando o óleo estiver quente mergulhar a forma deixar aquecer durante uns instantes. Retirar a forma do óleo, retirar o excesso de óleo com uma toalha de papel e mergulhar no polme sem deixar que este passe para a parte superior da forma. Mergulhar a forma no óleo e manter durante 3 segundos, depois retirar e voltar a repetir a operação. Deixar as filhoses fritar até ficarem douradas, escorrer em papel de cozinha e passar por açúcar e canela.


Ingredients:
3 eggs
120 ml milk
zest of one large orange
2 tbsp brandy
125 g flour
1 pinch of salt
mixture of sugar and cinnamon
oil for frying

Beat the eggs slightly. Add milk, orange zest, brandy and salt. Add the flour and mix until you obtain a homogeneous batter.
In a pan heat oil. When the oil is hot place the iron and let warm up for a few moments. Remove the iron, remove the excess oil with a paper towel and dip in batter without letting it pass to the top of the iron. Dip the iron in the oil and keep it in for 3 seconds, then remove and repeat the operation. Fry the fritters until golden, drain on kitchen paper and dust with sugar and cinnamon.


13:13

Farófias / Clouds of meringue with egg custard

Farófias / Clouds of meringue with egg custard
No Natal não podem faltar as farófias. Bem.... no resto do ano também não :-) Nós adoramos farófias em qualquer altura do ano!
São perigosamente fáceis de fazer o que é uma terrível ameça à minha dieta ;-) Mas palavras para quê? Uma imagem vale por mil palavras!

At Christmas we have to have at our table clouds of meringue with egg custard. Well .... the rest of the year we also have to have it :-) We love it at any time of the year!
Are dangerously easy to make, what is a terrible threat to my diet;-) But words for what? A picture is worth a thousand words!



Ingredientes:
6 claras
6 gemas
150g de açúcar
casca de 1 limão
1 pau de canela
1 litro de leite
1 vagem de baunilha
1 pitada de sal
canela

Aquecer o leite com o pau de canela, a casca do limão, a vagem de baunilha e 100g de açúcar. Bater a claras com a pitada de sal. Quando estiverem em castelo pouco firme, junta-se o açúcar e continua-se a bater até ficarem bem firmes.
Com uma colher de sopa vão-se deitando colheradas no leite que não deve estar a ferver, mas apenas quase a ferver. Deixa-se cozer durante cerca de 20 segundos de cada lado e retira-se do leite.
Quando as farófias estiverem cozidas, retira-se a casca de limão, o pau de canela e a vagem de baunilha. Retiram-se as sementes da vagem de baunilha e voltam-se a juntar ao leite.
Numa tigela rompem-se a gemas com um garfo e deita-se aos poucos um pouco do leite quente, mexendo energicamente para impedir que cozam. Repetir a operação. De seguida deita-se em fio esta mistura de gemas e leite na panela com leite quente e mexe-se com uma vara de arames até a mistura começar a espessar. Deitar o creme em cima das farófias e polvilhar com canela.

(RECEITA ADAPTADA DO BLOG "OUTRAS COMIDAS")



Ingredients:
6 egg whites
6 egg yolks
150 g sugar
rind of 1 lemon
1 cinnamon stick
1 liter of milk
1 vanilla pod
1 pinch of salt
cinnamon

Heat the milk with the cinnamon stick, lemon peel, vanilla pod and 100g of sugar. Beat the egg whites with a pinch of salt. When they are slightly whipped, add the sugar and continue to beat until you get a firm meringue .
With one tablespoon lay spoonfuls of meringue in the milk that should not be boiling, but just about to boil. Let it cook for about 20 seconds on each side and remove from the milk.
When the meringue is all cooked, remove the lemon rind, cinnamon stick and vanilla pod. Remove the seeds from the vanilla pod and add to the milk.
In a bowl break the yolks with a fork and pour slowly a little of the hot milk, whisking vigorously to prevent it from cooking. Repeat the operation. Then pour this mixture into egg yolks and milk in saucepan with hot milk and stir until the mixture starts to thicken. Pour the cream on top of the cooked meringue and sprinkle with cinnamon.



20:50

Azevias de chocolate e noz / Chocolate and walnuts fried pockets

Azevias de chocolate e noz / Chocolate and walnuts fried pockets
Este ano quis fazer umas azevias que satisfizessem o palato da minha filhota. Ela não aprecia os recheios convencionais e não aprecia recheios muito doces. Por isso, ao folhear a revista "Cozinha Prática de Sucesso"do Natal de 2012, descobri estas azevias. Não são excessivamente doces, levam  muito menos açúcar e são uma óptima opção para quem não aprecia as azevias tradicionais.

This year I wanted to make some Christmas fried pockets that satisfy the palate of my daughter. She doesn't appreciate the conventional fillings and doesn't appreciate excessively sweet fillings. So, as I browsed the magazine "Practical Cooking Success" Christmas 2012, I discovered these fried pockets. They aren't overly sweet, take much less sugar and are a great option for those who doesn't appreciate the traditional Christmas fried pockets.


Ingredientes:

óleo para fritar
açúcar e canela

para a massa
350g de farinha
1 pitada de flor de sal
60g de manteiga
1 ovo
1 dl de água

para o recheio
2,5 dl leite
50g de açúcar
35g de farinha
1 ovo
2 gemas
1 colher de chá de baunilha
1 pitada de flor de sal
1 colher de sopa de chocolate em pó
100g de miolo de noz picado

Começar por fazer a massa. Com as mãos misturar a farinha, o sal e a manteiga. adicionar o ovo e a água e amassar até formar uma bola. Embrulhar num pano e deixar repousar durante 20 minutos.
Entretanto fazer o recheio. Levar ao lume um tacho com o leite e dissolver o chocolate com uma vara de arames. Numa tigela misturar o ovo e as gemas com o açúcar, a farinha, a baunilha e o sal. Deitar esta mistura no leite a ferver e misturar com a vara de arames até ficar uma mistura espessa.
Polvilhar a bancada com farinha e tender a massa até ficar muito fininha. Colocar uma colher de sobremesa de recheio sobre a massa, dobrar a massa sobre o recheio e cortar com um corta massa rendilhado.
Fritar as azevias em óleo quente e passar pela mistura de açúcar e canela.


Ingredients:

oil for frying
sugar and cinnamon 

for the dough
350 g flour
1 pinch of Fleur de Sel
60 g of butter
1 egg
1 dl of water

for the filling
2,5 dl milk
50 g sugar
35 g flour
1 egg
2 egg yolks
1 teaspoon vanilla
1 pinch of Fleur de Sel
1 tablespoon cocoa powder
100 g chopped walnuts

Start by making the pastry. With your hands to mix the flour, salt and butter. Add egg and water and knead until it forms a ball. Wrap in a cloth and allow to stand for 20 minutes.
Meanwhile make the filling. Bring to boil a pot with the milk and dissolve the chocolate. In a bowl mix the egg and the egg yolks with the sugar, flour, vanilla and salt. Pour this mixture into the boiling milk and mix until the mixture thickens.
Dust the countertop with flour and tend the dough until very thin. Place a dessertspoon of filling on the dough, fold the dough over the filling and cut with a pastry cutter.
Fry the pockets in hot oil and dust with the mixture of sugar and cinnamon.


18:45

E assim acaba 2012 e começa 2013 / And then 2012 ends and 2013 begins

E assim acaba 2012 e começa 2013 / And then 2012 ends and 2013 begins
2012 passou a correr! E este blog tem crescido tanto que já somos mais de 500 no Facebook, por isso só tenho a agradecer a todos que me acompanham nas minhas aventuras culinárias!


2012 went by so fast! And this blog has grown so much that we're over 500 in Facebook, so I have to thank everyone that follow me in my culinary adventures!





15:11

Bolachas de chocolate e amêndoa / Chocolate and almond cookies

Bolachas de chocolate e amêndoa / Chocolate and almond cookies
Queria fazer umas bolachinhas pouco doces para os lanches das crianças e esta receita, que saiu na revista Mulher Moderna na Cozinha - Especial Chocolate deste mês, chamou a minha atenção. São umas bolachinhas pouco doces e ficam muito saborosas acompanhadas de um chá.

I wanted to make some cookies for my kids snacks and this recipe, which came out in the magazine Modern Women in the Kitchen - Chocolate Special this month caught my attention. They aren't too sweet and are very tasty accompanied by a tea.


Ingredientes:
125g de manteiga à temperatura ambiente
100g de açúcar
1 gema
125g de amêndoa moída
200g de farinha com fermento
2 colheres de sopa de cacau
75g de amêndoa picada

Amassar a manteiga com o açúcar. Juntar a gema e a amêndoa moída e amassar novamente. Peneirar a farinha e o cacau e juntar ao preparado anterior. Amassar até estar tudo bem ligado, formar um rolo e embrulhar em película aderente. Levar ao congelador durante 30 minutos.
Entretanto aquecer o forno a 200ºC. Forrar um tabuleiro com papel vegetal.
Retirar a massa do congelador, cortar em rodelas com 1cm de espessura. Dispor no tabuleiro, polvilhar com a amêndoa picada e levar ao forno durante 10 minutos.


Ingredients:
125g of butter at room temperature
100g sugar
1 egg yolk
125g almond flour
200g self-raising flour
2 tablespoons of cocoa
75g chopped almonds

Knead the butter with the sugar. Add the yolk and almonds and knead again. Sift the flour and cocoa and add to mixture. Knead until all well mixed, form a roll and wrap in cling film. Let it rest in the freezer for 30 minutes.
Meanwhile heat the oven to 200ºC. Line a tray with baking paper.
Remove the dough from the freezer, cut into 1cm thick slices. Arrange in baking tray, sprinkle with chopped almonds and bake for 10 minutes.


22:18

Carne à Brás / Brás style meat

Carne à Brás / Brás style meat
Bacalhau à Brás é algo que eu faço e toda a gente cá em casa adora. Um dia destes tinha uns pedaços de carne no congelador, então decidi cozê-la, com ervas aromáticas e cebola, para fazer esta carne à Brás. Continuamos a preferir este prato feito com bacalhau, mas é uma excelente forma de aproveitar restos de carne.

Brás style cod fish is something that I make and everyone around here loves. One of these days I had a few pieces of meat in the freezer, so I decided to boil it with herbs and onion to make this Brás style meat. We continue to prefer this dish made with cod, but it is a great way to use leftover meat.


Ingredientes:
400g de carne cozinhada
1 linguiça cozida e cortada em rodelas
200g de batata palha
1 cebola às rodelas
3 ovos
azeite
salsa
sal e pimenta qb

Cortar a carne em pedaços pequenos e reservar. Num tacho colocar o azeite e a cebola e saltear até esta ficar translúcida. Juntar a carne e as rodelas de linguiça e envolver durante uns minutos. Juntar a batata palha, envolver, e deitar os ovos batidos. Mexer rapidamente até os ovos ficarem cozinhados. Retirar do lume, juntar a salsa e rectificar o sal e temperar com um pouco de pimenta. Servir com uma salada verde.


Ingredients:
400g of cooked meat
1 chorizo cooked and sliced
200g of very thin french fries
1 onion, sliced
3 eggs
olive oil
parsley
salt and pepper

Cut the meat into small pieces and set aside. In a pan put olive oil and onion and saute until it's translucent. Add the meat and slices of chorizo and cook for a few minutes. Add the potato, mix, and pour the beaten eggs. Stir rapidly until the eggs are cooked. Remove from heat, add the chopped parsley and season with salt and a little pepper. Serve with a green salad.


Copyright © 2016 As coisas da Mãe Sofia , Blogger